在儿童医疗领域,糖果常被用作掩盖药物苦味、提高患儿依从性的手段,作为医学翻译人员,我们需警惕“糖果”在医疗翻译中的双关含义——既是甜蜜的代名词,也可能成为误用的媒介。
在翻译儿童用药说明时,我们需确保“糖果”一词的准确使用,当药品被制成“儿童专用糖果型药物”时,应明确其真实性质为药物而非普通零食,在翻译过程中,我们需特别注意药物剂量、使用方法和注意事项的准确传达,避免因文化差异或语言误解导致家长误将药物当作普通糖果给孩子食用,从而引发健康问题。
我们还需关注不同国家对“糖果”的监管差异,确保翻译内容符合当地法律法规,某些国家对药物形态的命名有严格规定,我们需在翻译时进行适当调整,以避免误导消费者。
作为医学翻译人员,我们需以严谨的态度和专业素养,确保“糖果”在医疗翻译中的准确性和安全性,为儿童的健康保驾护航。
发表评论
甜蜜的糖果背后隐藏着儿童健康风险,而正确理解药物说明更是安全用药的关键,翻译挑战不容忽视。
添加新评论