在医学翻译的领域里,“皮卡”(Picco)这个词因其多义性而常引起误解与混淆,从字面上看,“皮卡”似乎与车辆或运输相关,但在医学语境中,它特指一种用于监测血流动力学的装置——脉搏轮廓分析系统(Pulse Contour Cardiac Output,简称PCC)。
PCC系统通过在动脉内放置一个热稀释导管,利用血液对流经导管的热能进行稀释的原理,来计算心输出量(CO)、每搏输出量(SV)、心脏指数(CI)等重要参数,这一技术被广泛应用于重症监护室(ICU),特别是在心脏外科手术、休克、败血症等需要密切监测血流动力学的紧急情况下。
在医学翻译过程中,“皮卡”一词的误用或不当解释,往往导致临床医生、护士甚至患者家属的困惑与误解,有次一位患者家属误将“皮卡”理解为“皮卡车”,在紧急情况下未能正确理解其重要性,导致错过了最佳的治疗时机。
作为医学翻译人员,我们需在翻译时明确“皮卡”的医学含义,并辅以简明扼要的解释,如“一种用于精确测量心脏输出量的先进设备”,在培训医护人员时,也应强调这一术语的准确含义,以减少因语言障碍而导致的误解与误操作。
“皮卡”在医学翻译中虽是“急救神器”,但其双关意涵也提醒我们,在追求技术精准的同时,语言的准确传达同样至关重要,通过不断的学习与交流,我们应努力消除这一“误解之源”,为患者的安全与康复保驾护航。
发表评论
皮卡在医学翻译中,既是急救的'救命稻草’,也可能是误解滋生的温床。
添加新评论