在宿州的一家医院,近期遇到了一例涉及国际患者的特殊情况,这位患者来自非洲国家,因急性阑尾炎急需手术,在术前准备过程中,医护人员发现患者对手术风险及术后护理的知情同意书存在严重语言障碍,因为这是用中文撰写的。
面对这一挑战,作为医院的医学翻译,我迅速介入,将同意书翻译成患者能理解的语言,这一过程不仅要求我具备精准的医学术语翻译能力,还必须确保文化敏感性的体现,使患者能够充分理解并做出知情决定,通过与患者及其家属的耐心沟通,我们不仅消除了语言障碍,还通过分享成功案例增强了他们的信心。
手术顺利进行,术后恢复也十分良好,这次经历让我深刻认识到,在全球化日益加深的今天,医疗领域的跨文化沟通显得尤为重要,它不仅关乎患者的治疗过程,更关乎其心理安全与满意度,提升医学翻译的专业性和文化敏感性,是保障国际患者权益、促进医疗交流不可或缺的一环。
添加新评论