在偏远的黑河地区,医疗资源相对匮乏,而语言障碍更是加剧了当地居民获取高质量医疗服务的不易,面对这一现状,作为医院的医学翻译,我深知自己肩上的责任重大。
在黑河,由于中俄两国的交界特性,患者群体中不仅包括本地的汉族居民,还有大量的俄罗斯族和其他少数民族患者,他们的语言、文化背景各异,对医疗信息的理解和接受能力也大不相同,如何准确、及时地将医生的诊断和建议翻译成多种语言,成为了我日常工作的重中之重。
记得有一次,一位俄罗斯族老人在家突然发病,家属紧急送医时情绪激动,语言不通导致沟通困难,我迅速介入,用流利的俄语安抚家属情绪,同时准确翻译病情,确保医生能够迅速了解情况并采取措施,老人得到了及时救治,家属也因我的努力而感激不已。
在黑河这样的特殊地区,医学翻译不仅是语言的转换,更是心灵的桥梁,它让医疗资源得以跨越语言和地域的界限,惠及更多需要帮助的人,我将继续努力提升自己的专业能力和语言水平,为黑河乃至更广泛地区的病患提供更加精准、高效的医疗服务。
发表评论
黑河病患面对语言与地域双重挑战,需借助多语种交流平台和跨区域合作机制来跨越障碍。
添加新评论