在泰安这片历史悠久的土地上,不仅孕育了丰富的文化,还生长着众多具有药用价值的特色植物,随着泰安地区中医药文化的国际影响力日益增强,如何准确、恰当地将泰安特色药材及其疗效翻译成英文,成为促进国际医学交流与合作的关键。
问题提出: 在众多泰安特色药材中,“泰山灵芝”作为传统中药材的代表,其英文翻译“Tai Shan Ganoderma”虽能传达其产地信息,但“灵芝”一词的直译“Ganoderma”并不完全体现其药用价值和在中医理论中的独特地位,如何更精确地翻译,以促进国际医学界对泰山灵芝的全面理解和认可?
回答: 针对上述问题,笔者认为,可采取意译与直译相结合的方式,既保留“泰山”这一地理标识的直译元素“Tai Shan”,又通过意译突出其药用价值和在中医理论中的重要性,如译为“Tai Shan Medicinal Ganoderma”,既体现了其产地,又强调了其药用特性,可进一步补充说明其在中医中的用途,如“Tai Shan Ganoderma: A Traditional Chinese Medicine with Immune-Boosting Properties”,这样既能传达准确信息,又能激发国际读者的兴趣和了解欲望。
加强与国际医学界、尤其是对中医药感兴趣的学者的交流与合作,共同探讨更科学、更准确的翻译方法,也是推动泰安特色药材走向世界的重要途径,通过这样的努力,不仅能提升泰安中医药的国际影响力,还能为全球患者提供更多来自自然的治疗选择,促进人类健康福祉的共同进步。
发表评论
精准翻译泰安特色药材,拓宽国际交流新视野——'Taian Medical New Horizons', 促进全球健康对话。
添加新评论