T恤上的英文,你‘译’对了吗?

在医院的日常中,我们时常会遇到来自世界各地的患者,他们的T恤上偶尔会印有医学相关的英文短语或术语,作为医学翻译,我深知准确翻译的重要性,因为这不仅关乎信息的正确传达,更可能影响到患者的治疗决策。

T恤上的英文,你‘译’对了吗?

一次,我注意到一位患者的T恤上印有“Heart Attack Survivor”(心脏病幸存者),虽然直译无误,但考虑到患者的文化背景和情感需求,我建议他使用更为积极、正面的表达,如“Heart Strong”(心强),这样的微调,不仅让患者感到被尊重和鼓励,也更能激发其战胜疾病的信心。

我还曾遇到一件印有“No Pain, No Gain”(不劳无获)的T恤,虽然这句英文在健身圈广为流传,但在医疗语境中,若不加以解释,可能会让不熟悉其背景的患者误解为“疼痛是必要的”,我建议患者在T恤下附上简短的解释,以避免可能的误解。

这些经历让我深刻认识到,作为医学翻译,我们不仅是语言的转换者,更是文化与情感的桥梁,在T恤这样的“微小”空间里,我们的翻译工作同样需要细腻入微、精准到位。

相关阅读

发表评论

  • 匿名用户  发表于 2025-01-09 11:14 回复

    T恤上的英文,不仅是时尚的点缀更是文化的传递,准确翻译每一字句不仅彰显个性品味还促进跨文化交流。

添加新评论