在江西省的西部,有一座历史悠久、风景秀丽的城市——萍乡,这里不仅以安源路矿工人运动纪念馆闻名于世,其医疗健康事业也日益发展,吸引着众多患者前来寻求治疗,随着国际交流的加深,如何将萍乡的医疗特色与先进技术精准地翻译成外文,成为摆在我们医学翻译面前的一大挑战。
挑战一:地方病种的独特翻译
萍乡地区因地理、气候等因素,某些疾病的发病率高于其他地区,如“萍乡煤工尘肺”,这一专有名词如何在外语中保持其专业性和地域特色,是我们需要深思的问题,我们需在保持医学准确性的同时,融入地方特色,让国际友人能“听其名,知其意”。
应对策略:
我们通过查阅大量文献,结合临床实践,为这类地方性疾病制定专门的翻译方案,确保其既能被国际医学界理解,又能体现其地域特色。“萍乡煤工尘肺”可译为“Pingxiang Coal Miner's Pneumoconiosis”,既体现了地域性,又保留了专业术语的严谨。
挑战二:传统疗法的国际化表达
萍乡地区拥有丰富的中医药资源和独特的传统疗法,如“萍草药浴”、“安源针灸”,这些疗法虽有效,但在国际交流中常因缺乏标准化的翻译而难以被国际患者所接受。
应对策略:
我们采用“直译+注解”的方式,对传统疗法进行详细解释和翻译。“萍草药浴”可译为“Pingxiang Herbal Bath”,并附上简短的说明,帮助外国患者理解其功效与安全性,我们积极与国际中医机构合作,推动这些疗法的国际标准化进程。
面对萍乡医疗翻译的独特挑战,我们以专业知识为基石,以创新为动力,力求在保持医学准确性的同时,传递出萍乡的医疗特色与文化魅力,通过我们的努力,让世界更加了解萍乡,也让萍乡的医疗成果惠及全球患者。
发表评论
精准翻译萍乡医疗,需捕捉'水之灵韵、煤城之光华’的独特魅力。
添加新评论