红斑狼疮,免疫系统与自身组织的‘战争’如何解读?

红斑狼疮(Lupus Erythematosus),这一名称源自其典型的皮肤症状——面部出现的蝶形红斑,实则是一种复杂的自身免疫性疾病,影响着全球约500万至1000万人口,其发病机制涉及免疫系统错误地攻击自身组织,导致多系统受损,包括皮肤、关节、肾脏、心脏、肺及神经系统等。

在医学翻译的视角下,理解红斑狼疮的挑战在于其高度专业化的术语和复杂的病理过程。“autoantibodies”(抗核抗体)是诊断红斑狼疮的关键指标之一,它们错误地识别并攻击身体内的正常细胞成分,而“vasculitis”(血管炎)则是疾病活动时常见的并发症,表现为血管壁的炎症和损伤,可引起皮肤紫癜、溃疡或内脏损害。

治疗上,虽然目前尚无根治方法,但通过“immunosuppressants”(免疫抑制剂)和“biologic agents”(生物制剂)等药物治疗,结合“phototherapy”(光疗)等非药物治疗手段,可以有效控制病情,减轻症状,治疗过程中的“drug-induced lupus”(药物诱导的狼疮)现象,即某些药物可能触发或加重红斑狼疮症状,为医患双方带来了额外的挑战。

红斑狼疮,免疫系统与自身组织的‘战争’如何解读?

作为医学翻译者,我们不仅要准确传达医学信息,还需关注疾病的社会心理影响,如患者教育、心理支持等,以促进医患之间的有效沟通,共同面对这一“战争”,守护患者的身心健康。

相关阅读

添加新评论